13/06/2008 18:39 Alter: 11 yrs

ons stad Chronik

Kategorie: 88/2008 - Tourismus 88/2008 - Tourismus
Author:

?/011?? VILLE DE LUXEMBOURG Nouvelles politiques, administratives et culturelles JEUX ET LOISIRS Aktioun Bambësch Activités de vacances destinées à tous les enfants âgés de 5-12 ans, domici-liés à Luxembourg-Ville et ayant fré-quenté au moins 1 année de l'ensei-gnement préscolaire. Inscriptions: Les enfants amènent le formulaire d'inscription (distribués dans les éco-les et les foyers scolaires ou téléchar- Os à partir du site www.cape1.10) le ier jour de l'Aktioun Bambesch. Encadrement: ? Une équipe de 60 animateurs et animatrices, ayant bénéficié d'une formation spéciale dispensée par le CAPEL*, encadre les enfants et les adolescents sous la surveillance du personnel qualifié du CAPEL. ? Chaque groupe compte un maxi - mum de 15 participants. 21 juillet - 14 août 2008 X Aktioun Bambësch Ferienangebot für Kinder von 5-12 Jahren, welche ihren Wohnsitz in der Stadt Luxemburg haben und min- destens ein Jahr préscolaire besucht haben. Einschreibung: Die Kinder bringen dieses Einschrei- beformular (werden in den Schulen und den Foyers scolaires verteilt, oder können auf www.capel.lu* he- runtergeladen werden) am 1. Tag der Aktioun Bambesch mit. Betreuung: ? Insgesamt 60 vom CAPEL* speziell ausgebildete Animateurinnen arbeiten mit den Kindern und Jugendlichen unter des Aufsicht des qualifizierten CAPEL-Personals. ? Jede Gruppe begreift maximal 15 Teilnehmerinnen. BULLETIN D'INSCRIPTION (A découper et à remettre directement au moniteur/trice le premier jour de participation) Je soussigné(e) inscris ma fille/mon fils né(e) le (matr. sociale) nationalité: 34 année préscolaire Notícias políticas ad m i n istrativas e culturais Aktioun Bambësch Holiday activities for all children aged from 5 to 12 years who live in the City of Luxembourg and have at least one pre-school year behind them. Registration: On the first day of the Bambesch Ac-tion the children bring with them the registration forms (that are distribut-ed in the schools and Foyers scolaires, or can be downloaded from www. capel.lu*) ? 60 monitors specially trained by CAPEL* will work with the children and young people under the supervision of qualified CAPEL staff ? No more than 15 participants in each group. * CAPEL: Centre d'Animation Pédagogique et de Loisirs iN année primaire POUR DES RAISONS DE RESPONSABILITES VOS DONNEES DOIVENT ETRE LISIBLES! Aktioun Bambësch Actividades de férias destinadas a todas as crianças entre os 5-12 anos, residentes na cidade do Luxemburgo e tendo frequentado ao menos 1 ano do ensino pré-escolar. InscriOes: As crianças levam a ficha de inscriçâo (distribuída nas escolas e nos centros escolares ou telecarregados, a partir do site www.cape1.10) no 10 dia de Aktioun Bambesch. Supervision: Acompanhamento: PolltiI a d-rrii nistrative? and cultural newt. ? Uma equipa de 60 animadores e animadoras, que beneficiou de uma forma* especial dispensada pelo CAPEL*, enquadra crianças e adolescentes sob o controlo do pessoal qualificado do CAPEL. ? Cada grupo compreende 15 parti-cipantes ao máximo. Du lundi au vendredi de 14.00 a 18.00 heures élève de la a l'école de année secondaire au lycée pour l'Aktioun Bambësch du 21 juillet au 14 août 2008 Adresse exacte: Téléphone: Tél. bureau. Signature.L'équipe professionnelle du CAPEL vous propose un programme ex-ceptionnel, un encadrement privilé-giant la sécurité et un divertissement assuré! Bénéficiez gratuitement d'un service de transport spécial de la Ville de Luxembourg, dont vous trouverez les horaires au verso du formulaire d'ins-cription. (Ce formulaire avec l'horaire des bus peut également être télé- chargé à partir du site www.cape1.1u) Les enfants sont accompagnés dans les bus par les animateurs du CAPEL. Il existe également la possibilité d'op-ter pour une participation écourtée. Préscolaire et première année de l'enseignement primaire: ? Des groupes fixes, accompagnés toujours de la même personne de contact pour une durée respective de 14 jours. ? Programmes ludiques à thèmes ? Jeux en plein air ? Spectacle de clôture quotidien Deuxième à sixième année de l'enseignement primaire: Une vaste palette d'activités corres-pondant aux centres d'intérêt respec-tifs des enfants selon leur âge: ? Répartition par groupes d'âge C H Programmes: ? Activités sportives, ludiques et de divertissement ? Ateliers théâtre et créatifs ? Jeux en forêt et en ville ... ? Spectacle de clôture quotidien Les enfants peuvent composer leur programme individuellement. Offre spéciale 4e - 6e année de l'en-seignement primaire: «Kannerduerf»: Création et animation d'une commu-nauté autonome. JUGEND AKTIV: «Gudd drop» pour les 13-17 ans Lieu: 4-12 rue de l'Ecole L-1454 Mühlenbach Cette année, les après-midis de loisirs pour les jeunes de la Ville de Luxem-bourg s'adressent aux jeunes avides de nouveaux défis et occasions sus-ceptibles d'agrémenter leur vie! Grâce aux activités créatives, sporti-ves, culinaires et musicales, tous les passionnés du divertissement y trou-veront leur compte. Sans oublier que la détente, le jeu et une super ambiance de groupe auront également largement leur part! Das professionnelle CAPEL-Team sorgt für ein super cooles Ange- bot, eine gesicherte Betreuung und viel Spaß! Kostenlose Hin- und Rückfahrt, mit einem Spezialdienst der städtischen Busse, dessen Fahrplan Sie auf der Rückseite des Einschreibeformulars finden. (Das Formular mit Buspro-gramm steht auch auf www.capel.lu zum Download bereit.) Begleitung der Kinder in den Bussen durch die CAPEL-Animateure. Eine zeitlich begrenzte Teilnahme ist möglich. Vorschule und erstes Schuljahr: ? Feste Gruppen mit derselben Kontaktperson für die Dauer von jeweils 14 Tagen. ? Themenorientierte Spielketten ? Spiele im Freien ? Tägliche Abschlussshow Zweites bis sechstes Schuljahr: Breites Angebot von Aktivitäten, wel-che den jeweiligen Altersinteressen der Kinder entsprechen: ? Aufteilung nach Altersgruppen iN N 88 JUILLET 2008 Programme: ? Sport-, Spiel- und Spassaktivitäten ? Theater- und Kreativitätsateliers ? Wald- und Stadtspiele ? Tägliche Abschlußshow Die Kinder können sich ihr Programm selber zusammenstellen. Spezialangebot 4.-6. Schuljahr ?Kan- nerduerf": Entstehen und Beleben ei-ner selbstverwalteten Gemeinschaft. JUGEND AKTIV: «Gutt drop» für 13-17 jährige Ort: 4-12 rue de l'école L-1454 Mühlenbach Dieses Jahr richten sich die Freizeit-nachmittage für die Jugendlichen der Stadt Luxemburg an alle, wel-che neue Anreize und Möglichkei- ten für ein abwechslungsreiches Leben suchen! Durch kreative, sportliche, kulina- rische und musikalische Aktivitäten kommen alle Genießer voll auf ihre Kosten. Aber auch Erholung, Spiel und ein cooles Gruppenklima kommen nicht zu kurz! 35M.41 ?os"? yiug DE LUXEMBOURG JEUX ET LOISIRS T h he professional CAPEL team will provide a fantastic range of ac- tivities, safe supervision and a lot of fun. Free travel to and from the site with a special city bus service; you will find the timetable on the back of the registration form. (The form and bus timetable are also available for downloading from www.cape1.1u). Children will be accompanied on the buses by CAPEL monitors. Children may attend for part of the time. Preschool and first school year: ? Fixed groups with the same con - tact person for the whole of the fourteen-day period ? Themed game series ? Outdoor play Daily closing show Second to sixth school years: Wide range of activities correspond- ing to the age-specific interests of the children: ? Splitting up into age groups 36 C H Programme: ? Sport, play and fun ? Drama und creativity workshops ? Forest and city games ? Daily closing show Children may put their own pro-gramme together. Special offer for fourth to sixth school years: ?Children's village": creation and animation of an autonomous community 'ACTIVE YOUTH': Gudd drop ['feel good'] for 13 to 17 year olds Place: 4-12 Rue de l'Ecole L-1454 Mühlenbach The free afternoons th is year are tar-geted at all young people in the city of Luxembourg who are looking for new attractions and opportunities for an enjoyable life! All tastes are fully catered for by creative, sporting, culi-nary and musical activities. But you will also find recreation, games and a first-rate group atmos-phere! A equipa profissional do CAPEL pro- pöe-lhe um programa excepcional ? um enquadramento privilegiando a segurança, além de um divertimento garantido! Beneficie gratuitamente de um serviço de transporte especial oferecido pela ci- dade do Luxemburgo, cujos horários säo indicados no verso da ficha de inscriçäo. (Esta ficha com o horário dos autocarros pode igualmente ser telecarregada a partir do site www.cape1.1u). As crianças säo acompanhadas pelos animadores do CAPEL durante todas as viagens. Existe igualmente a possibilidade de op- tar por uma participa* reduzida. Pré-escolar e primeiro ano do ensino primário: ? Grupos fixos acompanhados pela mesma pessoa de contacto durante um período respectivo de 14 dias. ? Programas lüdicos com diferentes temas ? logos ao ar livre ? Espectáculo de encerramento diário Do segundo ao sexto ano do ensino primário: Grande le que de ofertas de actividades que correspondem aos interesses respec- tivos das crianças segunda a sua idade. ? Repartiçäo em grupos consoante a idade Prog ramas: ? Actividades desportistas, Micas e de lazer ? Atelier de teatro e de criatividade ? logos na floresta e na cidade... ? Espectáculo de encerramento diário As cria nças podem compor o seu progra- ma individualmente. Oferta especial do 4°-6° ano do ensino primário: ?Kannerduerf": Cria* e ani-ma* de uma comunidade aut6noma. JUGEND AKTIV: «Gudd drop» para os 13-17 anos 4-12, Rue de l'Ecole L-1454 Mühlenbach Este ano, as tardes de lazeres para os jovens da cidade do Luxemburg° des- tinam-se aos jovens ávidos dos novos desafios e das ocasiöes susceptíveis de rechea rem a suas vidas! Graças äs actividades criativas, desporti- vas, culinárias e musicais, todos os apai- xonados pelo divertimento encontraräo algo que lhes interesse. Sem se esquecer que o descanso, o jogo, assim como um 6ptimo ambiente de gru- po, farao amplamente parte integrante do programa!Bus Heure Quartier N° Arrêt 4 13:25 Bonnevoie 4A 13:30 Bonnevoie 4B 13:33 Bonnevoie 4C 13:50 Arrivée C.A.P.E.L. IBambésch 7 13:20 Neudorf 7A 13:24 Clausen 7B 13:29 Pfaffenthal 7C 13:32 Pfaffenthal 7D 13:37 Dommeldange 7E 13:41 Beggen 7F 13:44 Eich 7G 13:50 Arrivée C.A.P.E.L. IBambësch C H Horaires et points d'arrêts des autobus spéciaux pour l'Aktioun Bambêsch Arrêt 2 13:30 Gare 2A Ligne 20 ?Michel Rodange" 13:33 Gare 2B Ligne 20 ?Commerce" 13:39 Gasperich 2C Ligne 2 ?Bei der Auer" 13:40 Gasperich 2D Ligne 2 ?Al Gasperich" 13:42 Hollerich 2E Ligne 1 ?Assurances Sociales" 13:52 Arrivée C.A.P.E.L. 1 Bambësch 3 13:20 Limpertsberg 3A École Henri VII 13:23 Limpertsberg 3B Ligne 19 ?Waassertuerm" 13:26 Limpertsberg 3C École Batty Weber 13:29 Limpertsberg 3D Ligne 3 ?Glacis" 13:35 Weimershof 3E Ligne 13 ?Marguerites" 13:39 Kirchberg/Kiem 3F École Kiem 13:44 Kirchberg 3G Ligne 5 ?Kirchberg-Kierch" 13:48 Weimerskirch 3H Ligne 13 ?Weimerskirch-Duerf" 13:54 Arrivée C.A.P.E.L. IBambësch 5 13:20 Hamm 5A Ligne 8 ?Hamm-Schoul" 13:22 Hamm 5B Ligne 8 ?Hamm-Kierch" 13:27 Cents 5C École Léon Kauffman 13:30 Cents 5D Ligne 6 ?Tawioun" 13:38 Verlorenkost 5E Ligne 6 ?Général Patton" 13:42 Centre 5F Ligne 20 ?F.D.Roosevelt quai 1" 13:50 Arrivée C.A.P.E.L. IBambësch 6 13:30 Merl 6A École rue de Merl 13:34 Merl 6B École Adam Roberti 13:39 Belair 6C École Aloyse Kayser 13:43 Belair 6D Ligne 12 ?Clinique Sacré-Coeur" 13:55 Arrivée C.A.P.E.L. IBambësch École primaire Neudorf Ligne 19 ?Ste Cunégonde" Ligne 19 ?Théiwesbur Ligne 19 ?Stade G. Diderich" École rue Mongenast Ligne 10 ?Beggen-Kierch" Ligne 10 ?Eecher Klinik" ALLER Adresse bd de la Pétrusse 7-9 rue de Strasbourg / école rue de Gasperich 20 rue de Gasperich 58 rte d'Esch 125 rue de Cessange, devant l'église rue de Cessange 89 rue E. Lavandier/Terminus rue de Rollingergrund 108-112 rue de Rollingergrund 204-206 rue de Rollingergrund e.f. 349-353 arrêt scolaire Lyc. de Garçons quai 7 av. du Bois e.f. 129 arrêt scolaire rue Batty Weber allée des Déportés et des Résistants rue des Muguets 149 arrêt scolaire rue Anne Beffort rue de Kirchberg 201 rue du Kirchberg la Ligne il ?P.Hentges" bd de la Fraternité/ école École rue Gellé arrêt scolaire rue Gellé 4 École D. Schlechter arrêt scolaire rue D. Schlechter 55 rue de Hamm / e.f. école rue de Hamm 210-212 arrêt scolaire rue Léon Kauffman rue de Trèves e.f. 132 bd Gén. Patton e.f. 94 bd F.D. Roosevelt 45 arrêt scolaire rue de Merl 151 bd Marcel Cahen e.f. 62 arrêt scolaire rue Aloyse Kayser av. G. Diderich 51 arrêt scolaire rue de Neudorf 257 allée P. de Mansfeld 47 rue Vauban 15-19 rue L. Menager e.f. 107 arrêt scolaire rue Nic. Hein rue de Beggen 191 rue d'Eich 101-105 N° Arrêt Arrêt ! 1F Ligne 2 ?Roudebierg" ! 1E Ligne 2 ?Val Fleuri" ! 1D Ligne 2 ?Bei der Fiels" ! 1C Ligne 8 ?Hollerich-Schluechthaus" ! 1B Ligne 1 ?Artisans" ! 1A Ligne 1 ?Cessange-Kierch" 2A Ligne 20 ?Michel Rodange" 2B Ligne 20 ?Commerce" 2C Ligne 2 ?Bei der Auer" 2D Ligne 2 ?Al Gasperich" 2E Ligne 1 ?Assurances Sociales" ! 3H ! 3G 3F ! 3E 3B 3C ! 3A 3D 5A Ligne 8 ?Hamm-Schoul" 5B Ligne 8 ?Hamm-Kierch" 5C École Léon Kauffman 5D Ligne 6 ?Tawioun" 5E Ligne 6 ?Général Patton" 5F Ligne 20 ?F.D.Roosevelt quai 1" ! 7G 7E 7F ! 7D ! 7C ! 7B ! 7A Ligne 13 ?Weimerskirch-Duerf" Ligne 5 ?Kirchberg-Kierch" École Kiem Ligne 13 ?Marguerites" Ligne 19 ?Waassertuerm" École Batty Weber École Henri VII Ligne 3 ?Glacis" Ligne 10 ?Eecher Klinik" École rue Mongenast Ligne 10 ?Beggen-Kierch" Ligne 19 ?Stade G. Diderich" Ligne 19 ?Théiwesbur Ligne 19 ?Ste Cunégonde" Ligne 9 ?Neudorf-Kierch" iN RETOUR * Adresse N°88 JUILLET 2008 JEUX ET LOISIRS rue de Rollingergrund 359 rue de Rollingergrund 213 rue de Rollingergrund 119 rue E. Lavandier/Terminus rue de Cessange 88 rue de Cessange 240 bd de la Pétrusse 7-9 rue de Strasbourg / école rue de Gasperich 20 rue de Gasperich 58 rte d'Esch 125 rue du Kirchberg e.f. la rue des Maraîchers/ école arrêt scolaire rue Anne Beffort rue des Muguets 122 av. du Bois e.f. 129 arrêt scolaire rue Batty Weber arrêt scolaire av. Pasteur! école allée des Déportés et des Résistants 4A Ligne il ?P.Hentges" bd de la Fraternité/école 4B École rue Gellé arrêt scolaire rue Gellé 4 4C École D. Schlechter arrêt scolaire rue D. Schlechter 55 rue de Hamm! e.f. école rue de Hamm 210-212 arrêt scolaire rue Léon Kauffman rue de Trèves e.f. 132 bd Gén. Patton e.f. 94 bd F.D. Roosevelt 45 ! 6D Ligne 12 ?Clinique Sacré-Coeur av. G. Diderich e.f. 51 6C École Aloyse Kayser arrêt scolaire rue Aloyse Kayser ! 6B École Adam Roberti bd Marcel Cahen 62 6A École rue de Merl arrêt scolaire rue de Merl 151 rue d'Eich 66 arrêt scolaire rue Nic. Hein rue de Beggen e.f. 191 rue L. Menager 105 rue Vauban 15-19 allée R de Mansfeld rue de Neudorf 228 * Après les activités, le départ des autobus au CAPEL est prévu à 18h00; le départ peut cependant être retardé pour des raisons d'organisation (contrôle des présences notamment) ! Les enfants sont déposés aux mêmes arrêts que pour l'embarquement, sauf exceptions marquées par le symbole «!» où le débarquement se fait à l'arrêt en face. 37 1 13:30 Cessange 1A 13:32 Cessange 1B 13:36 Hollerich 1C Lig 13:42 Rollingergrund 1D 13:44 Roll ingergrund 1E 13:46 Rollingergrund 1F 13:48 Arrivée C.A.P.E.L. IBambësch Ligne 1 ?Cessange-Kierch" Ligne 1 ?Artisans" Ligne 8 ?Hollerich-Schluechthaus" Ligne 2 ?Bei der Fiels" Ligne 2 ?Val Fleuri" Ligne 2 ?Roudebierg"eall". VILLE DE LUXEMBOURG JEUX ET LOISIRS 38 KANNER IN THE CITY Freides, de 25. Juli a Samschdes, de 26. Juli 2008 vu 14.30 - 18.00 Auer an der Uewerstad CENTRE D'ANIMATION PEDAGOGIQUE ET DE LOISIRS 4-10 rue de l'Ecole L-1454 Luxembourg tél: 4796-2442 / fax:422590 courriel: capel@vd1.1u C H KANNER IN THE CITY 2008: "SPILLER VUN HEI A VUN DO" Wéi all Joers organiséiert de CAPEI um leschte Weekend am Juli an Zesummenaarbecht mam Luxembourg City Tourist Office an am Kader vun der Aktioun Bambesch säin traditionellt Spillfest. Niewt den Animateuren an Animatricen vum CAPEL si folgend Spillbussen do: - Spieldrachen aus Freiburg (D): Spiller mat a ronderém Seeler; - Association Kaloumba aus Paräis (F): Spiller aus verschiddene Kulturen; - Isola del tesoro aus Florenz (I): Worf- an Treffspiller aus der ganzer Welt; - Les Festi-Jeux aus Grenoble (F): Al Kiirmes- a Geschëck-Spiller - Sos Satelite aus Bukarest (Rumänien): Traditionell Spiller aus der fréierer Sowjetunioun an aus deenen ehemolegen Ostblockstaaten. Den Hr. bert aus Linz ('Eisterreich) kénnt fir dése Weekend och an d'Uewerstad, wou hie virun allem Kanner, awer och di Erwuessen charméiere wëll. De "le petit Monsieur" ass dee Weekend och do. Hie kämpft op der Place d'Armes an um Knuedler matt den Tücken vun den öffentlechen Telefonskabinen. A ?Witloof" weist hir Jongléierkonschten an engem sprëtzegen Duoprogramm. An désem groussen ofwiesslungsräiche Programm ass nach di eng oder aner Kamell verstoppt, déi dir selwer entdecke kénnt.C H Système «Vel'oh!» de la Ville de Luxembourg: Optimisation du service au client et des infrastructures imedia La Ville de Luxembourg est fière de pouvoir annoncer une optimisation du service au client et de l'infrastructure du système de vélos en libre service «Vel'oh!». La Ville a profité des trois mois qui ont suivi le lancement pour analyser en détail les attentes des utilisateurs ainsi que des faiblesses de l'in-frastructure. Les résultats de l'analyse montraient que le manque de disponibilité des bor- nettes permettant de déposer les vélos à la fin du trajet présentait un des points faibles majeurs du système. Cette faiblesse du système a été optimisée par trois mesures. Ainsi la Ville installera des bornettes supplémentaires sur les stations de la Ville-haute les plus affectées, notamment les stations «Theaterplaz», «Robert Schuman», «Amélie» et «Gëlle Fra». En outre l'installation de «cyclodispos» sur 30 mobiliers urbains permettra aux utilisateurs de recevoir des informations toujours actualisées quant au nombre de places et de vélos disponibles sur les stations. L'information est fournie par une indication numérique en haut des dispositifs. Finalement les utilisateurs approchant une station pleine recevront 15 minutes de temps supplémentaire sur leur carte simplement en passant leur carte devant le lecteur de la station en question. L'exploitant du système a en outre pu résoudre des problèmes techniques avec l'opérateur de télécommunications. Par le biais d'optimisation techniques il peut aujourd'hui garantir une connexion sans failles avec le serveur central et ainsi une accessibilité permanente des stations. Trois mois après le lancement de «Vel'oh!» seulement le projet des vélos en ville peut être qualifié comme un succès: 2 030 abonnés annuels ont fait confiance au système. En moyenne les vélos sont utilisés 406 fois par jour avec un total de 36 153 utilisations à aujourd'hui. Comparé à des villes avec la même population que Luxembourg et exploitant un réseau comparable depuis sep-tembre 2007, le Luxembourg se positionne parmi les villes les plus prospères avec 10% d'abonnements supplémentaires pendant un temps d'exploitation de trois mois. iN vel Luxembourg City's ?Vel'oh!" system Optimising client service and infrastructures NQ 88 JUILLET 2008 CIRCULATION The City of Luxembourg is proud to announce that the client service and the infrastructure of the ?Vel'oh!" self-service bike scheme have been optimised. The City has made use of the three months that followed the launch of the scheme to make a detailed analysis of user expectations and identify weak areas in the infrastructure. The results of this two-fold analysis have shown that the lack of availability of stands for leaving bikes at the end of a journey was one of the main weak spots in the system. This has been overcome by implementing three measures. The City is to install additional terminals at the Upper City's stations that are most affected ? ?Theaterplaz", ?Robert Schuman", ?Amélie" and ?Gëlle Fra". Furthermore, installing ?cyclodispos" (indicators of bikes available) on thirty items of urban furniture will enable users to receive constantly updated infor-mation on the number of spaces and bikes available at the various stations. The information is provided by a digital indication at the top of the devices. Lastly, users approaching a station filled to capacity will be given an extra fif-teen minutes on their card simply by passing the card in front of the scanner of that particular station. The system's operator has also been able to resolve a number of technical problems with the telecom operator. Technical optimisation now makes it pos-sible to guarantee a faultless connection with the central server and hence permanent accessibility of the stations. Just three months after the launch of the ?Vel'oh!" scheme, the urban bike sys-tem can be considered a success ? 2 030 annual subscribers have signed up. On average, the bikes are used 406 times a day, with a total of 36 153 utilisations so far. In comparison with towns with an equivalent population and operat-ing a comparable system since September 2007, Luxembourg City is up among the most successful towns, with 10 % more subscriptions over a three-month period of operation. ? - \ 39161%.,1 yikig DE LUXEMBOURG IN MEMORIAM ESPACE VERT 40 C H Johnny Flick t Im Alter von 77 Jahren starb am 10. April 2008 völlig unerwartet Johnny Flick aus Merl. Johnny Flick wurde am 4. Mai 1930 in Ulflingen geboren. Nach zwei Jahren Referendardienst beim Staat im Katasteramt konnte Johnny Flick zum Vermessungsamt der Hauptstadt überwechseln, wo er Mitte 1964 seine Ernennung bekam. 1985 wurde er zum Stadtbaudirektor berufen. Seine gesamte Freizeit setzte Johnny Flick in den Dienst der Kunst, hauptsächlich der Lokalmusik, sowie der wis- senschaftlichen Vermessung im Laboratorium für Geodynamik und Seismologie. Bekannt wurde er auch als Solotenor des ?Madrigal de Luxembourg", dem unvergesslichen ?Quatuor Ars voca- lis" oder dem ?Ensemble de la Loterie nationale". Für seine geowissenschaftlichen Forschungen erhielt Johnny Flick mehrere internationale Auszeichnungen. Nach seiner Pensionierung gehörte er ebenfalls einige Jahre dem hauptstädtischen Gemeinderat in den Reihen der Demokratischen Partei an. 2006 erhielt Johnny Flick den Lions-Preis für seine Verdienste beim Aufbau der Geowis-senschaften in Luxemburg. Kinnekswiss SS ce vert KinnekSW le esPa Venez vouoseduertcle:dire dan ? situé au c =1"117:err:Z(Vr:nn. ?a?Zeg ?IIT ?? Mas or 'men..., hax,b), 'EAteuRe MM! Venez vous détendre dans le vaste espace vert situé au coeur de la Ville Chaises longues, musique ou activités ludiques, sports-loisirs en plein air du 5 juin au 21 août, tous les jours, de 11 heures 19 heures sur la «Kinnekswiss» (située entre le champs du Glacis et l'avenue de la Porte-Neuve). L'offre des activités détaillée est affichée sur place ou disponible sur www.vd1.1u Erholen Sie sich inmitten des grünen Herzens der Stadt Liegestühle, Musik oder spielerische Aktivitäten, Sport unter freiem Himmel Täglich, vom 5. Juni bis zum 21. August Von 11 Uhr bis 19 Uhr auf der ?Kinnekswiss" (zwischen dem Glacisfeld und der Avenue de la Porte-Neuve gelegen). Das ausführliche Angebot der Aktivitäten vor Ort oder aufrufbar unter www.vd1.1u fi. ??.; ? 140?44044464,40 imediaRAUCH, Michel Ägypten DuMont Verlag - Richtig reisen Mit seinen Pyramiden, Hierogly- phen oder der spannenden Un- terwasserwelt des Roten Mee-res weckt Agypten seit jeher die Neugierde zahlreicher Reisen- den. Agypten hat so einiges an Geschichte, Kultur und Kunst zu bieten, gleichzeitig ist es aber auch ein modernes Land, das sei-ne Identität zwischen islamischen Traditionen und westlichen Le- bensweisen sucht. In der Serie ?Richtig reisen" vom Verlag DuMont sind zahlreiche Titel erschienen (z.B.: Marokko, Portugal, Peru, Indien). Alle Rei- seführer enthalten großformatige Fotos und bieten eine detaillierte Darstellung des Reiseziels. Vergan- genheit und Gegenwart des jewei- ligen Landes werden ausführlich behandelt. Diese Reiseführer eig- nen sich bestens als Vorbereitung für eine selbst geplante Reise. STOCIMIOLM ?ki O to, MUSEES,ft.1?TE1LS 0 .\ 41 NATU REM il ES EG LI S ES ,--".*:411k, PALAIS ROYAUX 0I'e ,....IE NOCTURNE \ 1111111,. BATEAUX Ne' IM?11111 CH LLY Kultur verführer E Wien, Kulturverführer Hamburg, H. Metz, 2007, 236 S. Ob zur kaiserlichen Zeit oder heu- te, Wien ist seit jeher eine der in- teressantesten und lebendigsten Kulturmetropolen Europas. Diese Stadt ist bis heute ein Magnet für außerordentliche Künstler. Mozart, Beethoven, Klimt, Schie-le oder Schnitzler sind nur einige Namen von bedeutenden Men- schen, die hier gelebt und gear-beitet haben. Seit dem Fall der Mauer erlebt Wien so etwas wie eine zweite Geburt und entwickelt sich wieder zu dem, was es einmal war ? ein multikulturelles Zentrum in der Mitte des Kontinents. Dieser Kulturführer informiert ausschließlich über Theater, Ka- barett, Oper, Musik, Livemusik, Clubs, Kinos, Museen, Galerien, Gartenkunst und Literatur. Mit Adressen, öffnungszeiten, Preisen und Buchungsmöglichkeiten. SANDELL, Kaj Stockholm Hachette («Guides voir») Après un premier chapitre consacré à l'his-toire de Stockholm, la capitale suédoise s'offre au voyageur quartier par quartier. Grâce à de nombreuses illustrations et des plans et vues en trois dimensions, ce guide est utile pour préparer le voyage, mais aus-si pour être utilisé pendant le séjour. Les monuments, parcs et musées (notamment le célèbre Vasamuseet) sont présentés par le texte et l'image tout comme les bonnes adresses pour manger et se loger. La collection «Guides voir» comprend de nombreux titres (p.ex.: Moscou, Cuba, Ja-pon, Ecosse) et existe en plusieurs langues. BIBLIOTHÈQUE MUNICIPALE - Nouvelles acquisitions BUSINESS - kNIgge fÜR DeN olueNt Mit Kulturkompetenz wirtschaftlichem Itrfolg REM ORTLIEB, Sylvia Business-Knigge für den Orient Bildung und Wissen Verlag Mit diesem wertvollen Ratgeber der Politologin und Ethnologin Sylvie Ortlieb werden europäische Geschäftsmänner und -frauen in die Feinheiten der orientalischen Kultur und Mentalität eingeführt. Um gute Geschäftsbedingungen mit den verschiedenen orientali- schen Ländern zu knüpfen, muss man sich mit den Besonderheiten der einzelnen Staaten auseinander- setzen und mit festgefahrenen My- then und Klischees aufräumen. Gut vorbereitet und mit viel Geduld, Verständnis und Toleranz sollte der europäische Geschäftsmann seinem arabischen Partner begegnen. Da im arabischen Raum der persön- liche Kontakt wichtiger ist als Te- lefonate und Schriftverkehr, sollte der westliche Businessmann gute Umgangsformen und Respekt vor der Religion und den Gebräuchen seines zukünftigen Partners haben. N°88 JUILLET 2008 To H no 0 () (;_w7zrz PLACES EE EFORE You DIE CULTURE SCHULTZ, Patricia 1 000 Places to see before you die Deutsche Ausgabe Könemann, 2006, 946 S. Was die Autorin Patricia Schultz nach sieben Jahren intensiver Re-cherche als sehenswerte Orte in der ganzen Welt zusammengestellt hat, liefert Stoff für viele Träume. Es ist eine Auswahl persönlicher Traumziele. In kurzer, aber präg- nanter Weise beschreibt sie die auf- regendsten Städte, die ungewöhn- lichsten Hotels, die erlesensten Restaurants, die eindruckvollsten Museen, die atemberaubendsten Naturlandschaften in der ganzen Welt. Dieses Buch ist ein interes-santer Begleiter für all jene, die gerne reisen und Neues entde-cken. Doch es fehlen die Details. Deshalb eignet es sich nicht zur Vorbereitung einer Reise. Auch sind viele Adressen angegeben, die der Normalverbraucher sich nicht leisten kann. Aber immerhin: ein Leckerbissen zum Schmökern und zum Träumen. 41


Dateien:
PDF(2.0 Mb)

88/2008 - Tourismus

p.  1